Seit drei Jahrzehnten lebe ich für Motoren. Tagsüber halte ich Fahrzeuge am Leben, abends folge ich der eigentlichen Leidenschaft: dem Erschaffen. Etwas zum Leben zu erwecken, das genau nach meinen Vorstellungen atmet.
For three decades I've lived for engines. By day I keep machines on the road, by night I follow the real passion: creating. Bringing something to life that breathes exactly the way I imagined it.
Neben der Liebe zum Auto war immer eine zweite, tiefere verwurzelt: Motorräder. Ich wollte etwas bauen, in das ich mein ganzes Herzblut stecken kann. Etwas, bei dem ich am Ende ehrlich sagen kann: Das hab ich gebaut.
Beneath the love for cars, a deeper one had always been rooted: motorcycles. I wanted to build something I could pour everything into. Something I could honestly say at the end: I built that.
Anfangs sollte es ein Café Racer werden. Aber das traf das Bild im Kopf nie. Was mir vorschwebte, war eine andere Mischung — drei Wesen in einer Maschine.
It started as a café racer. But that never hit the picture in my head. What I had in mind was a different blend — three creatures in one machine.
1000ccm V-Twin mit starkem Drehmoment, verlängerter Radstand für Stabilität, R6 Fahrwerk vorne und hinten mit Öhlins Dämpfer um sportliche Kurvenfahrten zu ermöglichen.
1,000 cc V-twin with serious torque, extended wheelbase for stability, R6 suspension front and rear with Öhlins damper for sharp cornering.
Cyberpunk-Anleihen: harte Kanten, Vollkarbon-Flächen, Neon-Gelb auf mattes Schwarz. Eine Silhouette, die du in keiner Showroom-Reihe findest.
Cyberpunk pulls: hard edges, full-carbon surfaces, neon yellow on matte black. A silhouette you won't find in any showroom lineup.
Egal wie speziell — sie muss fahren. Jeden Tag, jede Strecke. Kein Showroom-Queen. Eintragung, Beleuchtung, Auspuff — alles real, alles funktioniert.
However special — it has to ride. Every day, any route. Not a showroom queen. Road-legal, full lighting, working exhaust — all real, all functional.
Ein 1.000 ccm V-Twin mit Drehmoment aus dem Keller. Robuster Charakter, ehrliche Mechanik — und die perfekte Leinwand für ein modernes Fahrwerk darauf. Mein Sohn, damals gerade sieben, hat geholfen, das Basismotorrad zu zerlegen.
A 1,000 cc V-twin with torque from the basement. Tough character, honest mechanics — and the perfect canvas for a modern chassis on top. My son, seven at the time, helped me strip the donor bike down to the bare frame.
Die Schwierigkeit war nie das Schrauben. Sondern das Design aus dem Kopf in die Realität zu zwingen — symmetrisch, leicht, perfekt. Mein Weg dorthin war ein Friedhof aus Prototypen.
The hard part was never the wrenching. It was forcing the design out of my head and into the real world — symmetrical, light, perfect. My way there was a graveyard of prototypes.
Der Tank war die größte Herausforderung dieses Projekts. Voll-Karbon, symmetrisch, passend auf den Rahmen, mit Platz für die Ram-Air darunter und perfekten Spaltmaßen rundherum. Sechs Versuche endeten im Müll.
The tank was the biggest challenge of this project. Full carbon, symmetrical, fitting the frame, leaving room for the Ram-Air underneath, with perfect panel gaps all around. Six attempts ended in the bin.
Viele Nächte saß ich bis ein oder zwei Uhr morgens daran, eine Lösung zu finden. Jedes Mal, wenn ich einen Versuch gegen die Werkbank gelehnt habe, wusste ich: noch nicht. Beim siebten Tank wusste ich: jetzt.
Many nights I sat with it until one or two in the morning, trying to find a way. Every time I leaned a failed attempt against the bench I knew: not yet. On the seventh tank I knew: now.
Drei Jahrzehnte unter fremden Motorhauben. Eine Werkstatt in der nächsten Stadt, ein Sohn als Lehrling, ein Plan im Kopf. Was als Wochenend-Projekt begann, wurde zur Lebensaufgabe — fast vier Jahre und einige tausend Stunden.
Three decades spent under other people's hoods. A workshop in the next town, a son for an apprentice, a plan in the head. What started as a weekend project became a life's work — nearly four years and several thousand hours.
Kein Auftrag, kein Kunde, keine Deadline außer der selbst gesetzten. Nur der Anspruch: so perfekt wie irgend möglich. Was nicht symmetrisch war, wurde neu gebaut. Was nicht passte, kam in die Tonne. Was übrig blieb, steht jetzt auf dem Ständer.
No brief, no client, no deadline except the ones I set myself. Only the standard: as perfect as humanly possible. Whatever wasn't symmetrical got rebuilt. Whatever didn't fit went in the bin. What's left sits on the paddock stand.
HAYATE ist nicht das Ende — es ist erst der Anfang. Bei Stryve Customs entstehen einzigartige Motorräder. Stücke, die so nirgends zu kaufen sind. Nichts vom Band, nichts vom Katalog. Eines pro Idee, eines pro Hand. Unikate.
HAYATE isn't the end — it's just the beginning. Stryve Customs builds unique motorcycles. Pieces you cannot buy anywhere else. Nothing off a line, nothing from a catalog. One per idea, one per hand. One-offs.